-
Avoir facile/difficile/dur
loc.v.
(flandricisme) Être facile/difficile [pour moi/toi...].
Nota : Avoir dur se rencontre rarement.
Ecoutez : " Il m'est facile de... "
Belgicismes (disque 1), Albert Doppagne et Hélène Bourgeois-Gielen
Dictionnaire source : Recueil de wallonismes, Isidore Dory, Bibliothèque Gallica, Internet, 1874 - article facile :
1° Vous auriez bien facile, vos âviz bin ahéïe, ge zoudt het heel gemakkelijk hebben. Dites : cela vous serait bien facile, bien aisé, ou vous auriez bien de la facilité. - Nous aurons plus facile de monter la colline par ici, nos ârans pus âhèïe de monter l'thiér por cial. Dites : il nous sera plus facile de gravir la colline par ici. - J'eus facile d'apprendre mes leçons, j'euris âhèïe d'apprinde mès lèçon. Dites : J'appris facilement mes leçons. - La locution : vous auriez eu difficile de nombrer..., vos âriz awou malâhèïe dè compter, est également un wallonisme ; il faut prendre un autre tour : vous auriez eu peine, ou de la peine à nombrer.
2° Autres idiotismes. Il fait facile marcher, il fait difficile marcher, i fait âhèïe, malâhèïe roter, pat[ois] fl[amand] het is gemakkelijk, moeielijk gaan. On dira : On marche facilement, difficilement, on a de la peine à marcher.Encyclopédie belge - Nos langues nationales - Le Français, M.Wilmotte & Marcel Paquot, La Renaissance du livre, Bruxelles, 1930 - partie Idiotismes :
avoir ou non de la difficulté. "Avoir aise", qui traduit littéralement l'expression wallonne, est attesté en français (voir M. Wilmotte, Etudes de dialectologie romane dédiées à Grandgagnage, 1932) ; mais l'usage veut qu'on imite Perrette : "Il m'est, disait-elle, facile..."