-
[aksiz]
n.f.pl.
néerlandais : accijs, "impôt de consommation"
(administratif) Impôts sur l'alcool, l'essence, les produits de luxe, etc.
Collocation : Douane et accises.
Dérivé : accisien.
"On prévoit une diminution des accises sur le diesel."
Francophonie : Canada.
Dictionnaire source : Chasse aux belgicismes, J.Hanse, A.Doppagne & H.Bourgeois-Gielen, Office du bon langage, Fondation Charles Plisnier, Bruxelles, 1971 - article Attention aux accisiens !
-
[adinterim]
loc. adv.
latin : "pour un temps"
(latinisme) Par intérim, intérimaire.
abrégé en : a.i.
" Avoir un emploi ad intérim ".
Dictionnaire source : Belgicismes: inventaire des particularités lexicales du français en Belgique, Willy Bal, Albert Doppagne, André Gosse, Joseph Hanse, Michèle Lenoble-Pinson, Jacques Pohl, Léon Warnant, De Boeck Université, 1994 - article ad intérim et intérim
-
v.pr.
picard : abacher, "baisser"
(picardisme) (pop.) Baisser (se).
"Tu veux pas une fois t'abaisser pour ramasser mon mouchoir".
Dictionnaire source : Recueil de wallonismes, Isidore Dory, Bibliothèque Gallica, Internet, 1874 - article abaisser :
Abaissez-vous un peu, Abahiz-v' on po, ou ine gotte. Dites : baissez-vous un peu.
-
adj.
1. (admnistratif) Solennel.
Collocation : séance, salle académique...
"La conférence aura lieu en salle académique."
Collocation : Année, rentrée, calendrier académique ; autorités, grades académiques...
Nota : Le quart d'heure académique désigne le retard d'un professeur avant un cours.
Francophonie : Canada, Suisse.
Dictionnaire source : Petit dictionnaire franco-belge, belgo-français - Mots et expressions usuels, Jacques Mercier, Glénat, Bruxelles, 1990
-
loc.v.
flamand : calque de houden van (garder de), "aimer" ; loc.v. présente aussi en français
(flandricisme) Aimer, aimer à.
"Aimer de faire quelque chose".
Dictionnaire source : Flandricismes, wallonismes et expressions impropres, A.F. Poyart, Bibliothèque Gallica, Internet, 1806 - article Aimer de faire quelque chose, pour Aimer à faire, etc.
On ne dit pas aimer de faire, etc., mais aimer à faire. Ainsi ne dites pas, comme bien des gens, j'aime de me promener ; mais j'aime à me promener.
Il y a quelque verbe après lesquels on ne peut indifféremment mettre de ou à ; tels sont les verbes forcer, obliger, contraindre, etc. ; ainsi l'on peut dire : je l'ai forcé de partir, ou à partir - on l'a obligé de se taire, ou à se taire, etc. ; mais après aimer, on met à, et non point de.
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires